《諺》 (限度を超せば)たとえわら一本のせてもラクダの背骨が折れるの英語
読み方:
翻訳
携帯版
- It's the last straw that breaks the camel's back.
- 限度 限度 げんど limit bounds
- とえ とえ 十重 tenfold
- わら わら 藁 straw
- 一本 一本 いっぽん one long thing one version a certain book a blow an experienced geisha
- 本の 本の ほんの mere only just
- ラク lakh〔カタカナ発音〕
- 背骨 背骨 せぼね spine backbone
- 折れ broken surface《金属》
- る る 僂 bend over
- たとえ たとえ 例え 仮令 example even if if though although 譬え 喩え simile metaphor allegory
- ラクダ ラクダ camel[医生]
- 折れる 折れる おれる to break to be folded to give in to turn (a corner)
- ラクダの背 camelback
- 骨が折れる 骨が折れる ほねがおれる to require much effort to be hard to do to have ones bones broken
- 骨が折れる 骨が折れる ほねがおれる to require much effort to be hard to do to have ones bones broken