登録 ログイン

《諺》 (限度を超せば)たとえわら一本のせてもラクダの背骨が折れるの英語

読み方:

翻訳モバイル版携帯版

  • It's the last straw that breaks the camel's back.
  • 限度     限度 げんど limit bounds
  • とえ     とえ 十重 tenfold
  • わら     わら 藁 straw
  • 一本     一本 いっぽん one long thing one version a certain book a blow an experienced geisha
  • 本の     本の ほんの mere only just
  • ラク     lakh〔カタカナ発音〕
  • 背骨     背骨 せぼね spine backbone
  • 折れ     broken surface《金属》
  •      る 僂 bend over
  • たとえ     たとえ 例え 仮令 example even if if though although 譬え 喩え simile metaphor allegory
  • ラクダ     ラクダ camel[医生]
  • 折れる     折れる おれる to break to be folded to give in to turn (a corner)
  • ラクダの背     camelback
  • 骨が折れる     骨が折れる ほねがおれる to require much effort to be hard to do to have ones bones broken
  • 骨が折れる    骨が折れる ほねがおれる to require much effort to be hard to do to have ones bones broken
英語→日本語 日本語→英語